|
POÈTES & POÈMES
|
Salah AL HAMDANI
© Photo Isabelle Lagny
Salah Al Hamdani, poète, écrivain et homme de théâtre français d’origine irakienne, est né en 1951 à Bagdad. Il commence à écrire des poèmes en prison politique en Irak vers l’âge de 20 ans. Ancien opposant à la dictature de Saddam Hussein et nourri de l’œuvre d’Albert Camus dans les cafés de Bagdad, il choisit la France comme terre d’asile en 1975 et publie son premier livre de poèmes Gorges Bédouines à Paris en 1979. Sans cesser de s’engager contre la dictature, les guerres et le terrorisme, c’est en France qu’il devient ensuite l’auteur d’une cinquantaine d’ouvrages en arabe ou en français (roman, poésies, nouvelles et récits) dont plusieurs sont traduits de l’arabe avec Isabelle Lagny.
Poésie : La sève et les mots (poèmes) avec des Calligraphies de Ghani Alani, Editions Voix d’encre, Montélimar, 2018. Contrejour amoureux, (Dialogue poétique avec Isabelle Lagny), Editions Le Nouvel Athanor, Paris, 2016. Je te rêve, (poèmes), Editions Pippa, Paris, 2015. Deux enfants de Bagdad, Salah Al Hamdani et Ronny Someck entretiens avec Gilles Rozier, Éditions des Arènes, Paris, 2015. Bagdad mon amour suivi de Bagdad à ciel ouvert (poèmes), Editions Le Temps des Cerises, Paris, 2014, (nouvelle édition). Rebâtir les jours, Éditions Bruno Doucey, Paris, 2013. Poèmes avec ses poussières, Une anthologie poétique personnelle en arabe publiée par le Ministère irakien de la Culture à Bagdad en 2013 (Bagdad capitale de la culture) Bagdad-Jérusalem, à la lisière de l’incendie, avec Ronny Someck. Traduction Michel Eckhard Élial pour les textes en hébreu, Isabelle Lagny et Salah Al Hamdani pour les textes en arabe, Éditions Bruno Doucey, Paris, 2012. Saisons d’argile, Al Manar, Paris, 2011. Le Balayeur du désert, traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Isabelle Lagny, Éditions Bruno Doucey, Paris, 2010. Bagdad mon amour, Écrits des Forges / L’idée bleue, Québec, 2008. Bagdad à ciel ouvert, Écrits des Forges / L’idée bleue, Québec, 2006. J’ai vu, traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Isabelle Lagny, L’Harmattan, Paris, 2001. Au large de Douleur, L’Harmattan, Paris, 2000. Ce qu’il reste de lumière, L’Harmattan, Paris, 1999. L’Arrogance des jours, traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Isabelle Lagny, L’Harmattan, Paris, 1997. Mémoire de braise, traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Elizabeth Brunet, L’Harmattan, Paris, 1993. Le Doute, Caractères, Paris, 1992. Au-dessus de la table, un ciel, traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Elizabeth Brunet, L’Harmattan, Paris, 1988. Traces, traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Elizabeth Brunet, Éditions Spéciales, Paris, 1985. Mémoire d’eau, traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Danielle Rolland et J.P. Chrétien-Goni, Caractères, Paris, 1983. Les Hauts Matins, traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec J.P. Chrétien-Goni, L’Escalier blanc, Paris, 1981. Gorges bédouines, traduit de l’arabe par Mohamed Aïouaz et Danielle Rolland, Le Cherche Midi, Paris, 1979. J’ai vu (en arabe), Maouakf, Alep-Syrie, 1997. Le Haut des jours (en arabe), Al Mada, Damas-Syrie, 1996. Dans la sécheresse l’eau (en arabe), Publications Craies, Bruxelles, 1993. Le nécrologue d’Ourouk (en arabe), Publications Craies, Paris, 1986. Fugitif de ma bouche nº 2 (en arabe), Craies, Paris, 1984. Fugitif de ma bouche nº 1 (en arabe), Craies, Paris, 1984. Promesse d’athéisme (en arabe), Al Noqta nº 11, Paris, 1983.
Livres d’artistes : Âge de raison, avec des peintures de Martine Jaquemet, Atelier, Lucinges, 2017. Bagdad-Bagdad, (bilingue Français-Allemand) poèmes et récits avec des photographies de Abbas Ali Abbas, Editions Réciproques, Montauban, 2017. En écho de lumière, poèmes avec des photographies de Fabien Pio, Editions GLC, Montpellier, 2015. La Mère, en français avec des dessins de Danielle Loisel, Signum, Paris, 2015. La Mère, (bilingue français-arabe) avec des encres de Robert Lobet, La Margeride, Nîmes, 2013. Cette averse vient d’un autre nuage, avec des encres de Robert Lobet, La Margeride, Nîmes, 2012. Mirages, avec des peintures de Danielle Loisel, Signum, Paris, 2011. Longtemps après, avec des typographies de Marie Renaudin, Atelier, Rambouillet, 2011. Saisons d’argile, (bilingue français-anglais) avec des peintures de Yousif Naser, Al Manar, Paris, 2011. Pluie de juillet, (bilingue français-italien) avec des dessins de Selim Abdullah, Sanlorenzo, Lugano, 2011. Une averse de loin, (bilingue français-arabe) avec des dessins de Lydia Padelec, La lune bleue, 2010. Sables, (français-arabe-hébreu) avec Marlena Braester et des encres de Robert Lobet, La Margeride, Nîmes, 2009. Poèmes de Bagdad, (bilingue français-arabe) avec des lithographies de Danielle Loisel, Signum, Paris, 2005.
Romans, nouvelles et récits : Adieu mon tortionnaire, nouvelles et récits, traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Isabelle Lagny, Le Temps des Cerises, Paris, 2014. Le Retour à Bagdad, roman, traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Isabelle Lagny, Les Points sur les i, Paris, 2006. Le Cimetière des oiseaux suivi de La Traversée, nouvelles, traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Isabelle Lagny, L’Aube, La Tour d’Aigues, 2003. Une vie entre parenthèses (en arabe), récits, Al Mada, Damas, 2000.
Anthologie personnelle en anglais :
Goodbye Baghdad - memory and exile, poèmes choisis, traduits du français par "Sonia Allend". Editions de "Seagull Books London Limited", 2017.
Baghdad mon amour, en anglais, (nouvelles, récits, roman et poésies choisis). Traduit de l’arabe (Irak) en français par l’auteur et Isabelle Lagny. Traduction en anglais à partir du français, par Sonia Alland. Éditions Curbstone Press, New York, 2008.
Sur Salah Al Hamdani :
Bagdad-Paris, itinéraire d’un poète (documentaire de 55 minutes) d’Emmanuèle Lagrange. Productions LAHUIT, Paris, 2008.
Deux enfants de Bagdad de Gilles Rozier, entretiens avec Salah Al Hamdani et Ronny Someck, Éditions des Arènes, Paris, 2015.
Poèmes Voix et musiques :
Un CD « Oublier Bagdad » (2015) poésie et musique avec Salah Al Hamdani, (poète et voix) et Arnaud Delpoux, (compositeur-interprète) a été primé par le Coup de Cœur de l’Académie Charles Cros, 2017.
Un CD « Une saisons d’exil » (2018) Salah Al Hamdani, (Poèmes dits par l’auteur) avec accompagnement musical extrait de l’album Gwenn Ha Du New Tone Jazz. Quartet (In the groove, 2003). Editions Sous la lime, Paris, 2018.
Poèmes au sein d’anthologies et d’ouvrages collectifs : La voie / La voix, (Anthologie permanente), Editions Le Nouvel Athanor, Paris, 2018 L'inaccessible, (Anthologie permanente), Editions Le Nouvel Athanor, Paris, 2017 101 poèmes contre le racisme, Editions Le Temps des Cerises, Paris, 2017 Nous aimons la vie plus que vous n’aimez la mort ! Editions Al Manar, Paris, 2016 Lettres Nomades, Collectif - Editions la contre allée, Lille, 2015 Mennska í myrkrinu, Collectif-des poètes français du monde arabe, Anthologie Islandaise, Editions Oddur, Reykjavík, 2014 Le oui et le non, (Anthologie permanente), Editions Le Nouvel Athanor, Paris, 2014 Poezie şi necesitate, Collectif-poésie traduits en roumain. Editor: Fundaţia culturală poezia, 2014 Quince poetas franceses contemporaneos, anthologie bilingue, Français espagnole traduit par Marie Jeanne, Editions Libros del Aire, 2014 60 poèmes contre la haine, Editions Material, Paris, 2014 La poésie au cœur des arts, Editions Bruno Doucey, Paris, 2014 116, poètes d’un autre monde, Éditions Unicité, 2013 Ouvrir le XXIe siècle, 80 poètes québécois et français, Editions Le Nouvel Athanor, Paris, 2013 Poésie francophone, Collectif-Nice, 2013 Voix Vives, de méditerranée en méditerranée, Editions Bruno Doucey, Sète, 2012 Enfances, Editions Bruno Doucey, Paris, 2012 Le mystère, (Anthologie permanente), Editions Le Nouvel Athanor, Paris, 2012 L’Athanor des poètes (Anthologie permanente), 1991-2011, Editions Le Nouvel Athanor, Paris, 2011 Nous, la multitude, Editions Le Temps des Cerises, Paris, 2011 Et si le rouge n’existait pas, Editions Le Temps des Cerises, Paris, 2010 Ailleurs "Episode II" Une année en poésie, Editions Musée Rimbaud, Charleville-Mézières, 2009 Voix Vives, de méditerranée en méditerranée, Editions Encre et lumière, Sète, 2010 L’attente, (Anthologie permanente), Editions Le Nouvel Athanor, Paris, 2008 Poésies de langue française 144 poètes d’aujourd’hui autour du monde, Editions Seghers, Paris, 2008 L’année poétique, Editions Seghers, Paris, 2007 Les plus beaux poèmes pour la paix, Editions Le cherche midi, Paris, 2005
Articles : Nombreux articles dans des journaux, des revues et des sites culturels, en français et en arabe accessible sur le site : http://www.salah-al-hamdani.com/
Poèmes extraits de
Je te rêve, éditions Pippa, 2015 Rebâtir les jours, éditions Bruno Doucey, 2013 Bagdad mon amour suivi de Bagdad à ciel ouvert, éditions Le Temps des Cerises, Paris 2014 (nouvelle édition) Poèmes inédits L’art de la mémoire, traduit de l’arabe (Irak) par l’auteur en collaboration avec Isabelle Lagny
On m’appelle l’étranger
On m’appelle l’étranger Celui qui s’assoupit dans les arènes du soir N’entendez-vous pas siffler l’esprit des ruelles en moi ?
Un pied dans le déluge l’autre sous la grêle un réveil après l’autre alors que les sauterelles de l’enfance dévorent l’immensité humide les victimes s’accumulent sous un ciel profané par la sécheresse
On m’appelle l’étranger je tamise les morts et les pleureuses à gages les bruissements de la steppe perlée ainsi que l’ailleurs qui se fane dans la mémoire
On m’appelle l’étranger il y a une lacune dans mon histoire et dans cet argile malgré ma semence plantée dans l’écorce du monde
J’invoque la nudité du miroir les mains ouvertes comme celles d’un refugié heureux en quête d’un monde blême
Et j’étreins le cœur de la fleur nocturne quand la pensée se prolonge jusqu’au durcissement de l’encre
Une rivière volatile De l’orge mûre au vent je distille des tourbillons en vrac et le mirage creuse dans mes artères
On m’appelle l’étranger le marchand d’étoiles pour une mère restée dans la guerre De loin, de l’ennui, d’une blessure interminable je l’aperçois dans un souffle chaud Elle tranche avec ce chemin aveugle dans la palmeraie de ma mémoire Je suis le poème glissant sur l’herbe haute argentée de juillet qui répond aux sonnailles d’un monastère sourd Avec mon océan de métaphores je suis le poisson arlequin dans cet instant d’éternité
Poème inédit
L’éphémère trouble l’instant intime le crépuscule et la pénombre se fane au bout de l’unique chemin
J’aime saupoudrer le soir qui prolonge ton reflet sur la plénitude traversant le silence
Alors tu te surprends toi-même dans le miroir et soudain tu t’échappes de moi
En cachette, il faudrait déplacer la jeunesse retourner vers les souvenirs plus vite encore et à mi-chemin feuilleter la mémoire qui se débat
Tout s’accélère Le vent du passé remonte C’est une rivière dans l’écriture et soudain je m’enfonce dans un silence moite Je guette quelqu’un qui ne vient pas.
Poème inédit |
Yann MIRALLES
Yann Miralles est né en 1981. Il vit dans le Gard. S’intéresse au poème (à lire-écrire) depuis une quinzaine d’années. Quelques textes ont paru dans les revues Décharge, N4728, Le Mange-Monde, Arpa, Remue.net, Contre-allées, Résonance Générale… Ecrit des notes de lecture et des études sur Poezibao, Remue.net, Sitaudis, Voix et relation.
Collabore depuis 2015, par une chronique « poésie », à la revue Le Français Aujourd’hui. François Heusbourg propose une synthèse de ce travail du poème : « Entre rythme syncopé et hommage aux formes anciennes de la poésie, entre émotion brute et retraits réflexifs, son travail suit un chemin où se superposent tradition et modernité, citation et invention, avec une attention aux variations du paysage, et aux formes d’émotion qui épousent ces variations. » (note sur l’auteur de Méditerranée romance).
Bibliographie :
Livres de poèmes : Travail au drap rouge, Publie.net, 2009. Jondura jondura, Editions Jacques Brémond, 2011. Ô saisons ô, Atelier du Grand Tétras, 2014. Des terrains vagues variations, Editions Unes, 2016. Méditerranée romance, Editions Unes, 2018.
En micro-édition : horizontal, coulant, Livre Pauvre, 2011. Quelques flèches d’ici (pages), Trames, 2012. traversent la nuit, Mots Tessons, coll. Centrifuge, 2012. Mémoire prise – pour Mila, Contre-allées éditions, 2013. le jour le jour, avec des dessins-collages de Claudio Diatto, Galerie du Bourdaric, 2014.
Poèmes extraits de
Méditerranée romance, éditions Unes, 2018 dou rose, poèmes inédits
des bouches font la résonance de rive en rive du sillage que l’histoire avec un grand h trace laisse parle relance incessamment les commérages du quotidien et la violence de la vie vaste des parages sont la ci-présente romance
./.
le/la romance- ero l’amour et les illustres personnages ou anonymes d’une épopée palimpseste continuent encore
./.
quand nous c’est dire aussi les bouches nombreuses d’eux d’un bout à un bout de la mer parlant je parlant tu vers la rive l’autre parlant le passage
(H.M.)
Méditerranée romance, éditions Unes, 2018
10. les laisses du fleuve suivant la decize et la remontée lente, [le] mistral inventant des convois qui vont et viennent plein sud ou vers le nord, vie verticale – cela s’est-il perdu ?
– pas du tout : le bateau coule, peut couler, ils continuent à pied. on continue avec eux :
depuis lors, de l’eau également coule / a coulé / coule sous les ponts & la parole court après, ne cesse de courir – se rapproche toujours plus.
elle emprunte des chemins insoupçonnés, elle se plie à la multiplicité des ponts apparus jetés depuis par-dessus l’eau, elle poursuit sa mise à jour horizontale dans celui tgv ou celui par exemple l’épopée-la traversée de chaque matin chaque soir.
dou rose, poèmes inédits
|
Évelyne MORIN
© Photo Éliane Morin
Évelyne Morin, née à Tulle, vit en Essonne. Poète, professeure de lettres, comédienne à la compagnie théâtrale Les Trois Clous. Elle assure la programmation de Poésie & musique.orge.
Bibliographie Le cri de l'aube éditions PJ Oswald 1975 La défaillance des jours éditions Caractères 1976 Miroirs éditions Caractères 1978 Le jeu de moi éditions Caractères 1985 La licorne du silence éditions Caractères 1987 Rencontre occulte à mort perdue éditions La Bartavelle 1991 Terre de mortes-lunes éditions Table Rase 1992 La nuit d'Électre éditions La Bartavelle 1996 Ombres, désirs éditions Jacques Brémond 2000 Dernier train avant le jour éditions Le dé bleu 2001 N’arrêtez pas la terre ici (Préface de Stéphen Bertrand) Polder/Décharge 2003 Non lieu provisoire (Encres de Misko Pavlovic) éditions Cadex 2007 N’arrêtez pas la terre ici (Préface d’Anne Stell) éditions Le Nouvel Athanor 2007 Cela, fulguré éditions Gros textes 2007 Un retour plus loin (Frontispice de Marc Pessin) éditions Jacques Brémond 2007 Rouge à l’âme éditions Potentille 2007 Matin de l’arbre levant (Préface de Brigitte Gyr) aux éditions Le Nouvel Athanor 2014 Le Bois des corbeaux (photographies d’Éliane Morin) éditions Gros textes 2015 Ronde noire (Illustrations d’Alexandre Hollan à paraître aux éditions Jacques Brémond Évelyne Morin, anthologie, éditions Le Nouvel Athanor, Collection Poètes trop effacés, 2018
Présence dans les anthologies La Poésie Mystique Contemporaine J-L Maxence, Presses de la Renaissance, 1999 Ce que disent les mots, de Pierre Maubé, éditions Éclats d’encre 2004 Polder Deuxième génération éditions Décharge / Gros Textes 2005 Anthologie – 7 Multiples N° 71 2007 Anthologie Seghers, 2008, (Patrice Delbourg, Jean-Luc Maxence et Florence Trocmé ; Avant-propos Bruno Doucey) Esprits poétiques 3. Dires d’elles Hélices 2010 Nous, la multitude anthologie poétique éditions Le Temps des Cerises 2011 L’Athanor des poètes, 1991-2011, par Jean-Luc Maxence et Danny-Marc, Le Nouvel Athanor 2011 Ouvrir le XXIème siècle, 80 poètes québécois et français Mœbius & Cahiers du sens 2013 Frumdrög að draumi, Ljóð franskra skáldkvenna Anthologie islandaise de poésie féminine française, Þhór Stefánsson, Oddur 2016 Participation à Le Banquet des absents Levée d’encre 2017
Participation à de nombreuses revues, dont Arpa, Bacchanales, Concerto pour marées et silence, revue, Imprévue (revue franco-américaine), Interventions à haute voix, Les Cahiers du sens, Comme en poésie, Décharge, Diérèse, Ficelles, Friches, La Traductière, Levée d’encre, Lieux d'être, Liqueur 44, La main millénaire, Multiples, Neige d’août, Poésie/première, Sarrazine, Souffles, Spered Gouez, Verso, Voix d’encre… Recours au poème (revue en ligne)
Spectacle Miroirs ou l’opérette d’un sou, mis en scène par Jean-Louis Gonfalone en 1984, à partir de trois recueils ; musique : Gérard Garnier et Jean-Louis Gonfalone.
Membre du Jury du Prix de la découverte poétique de la Fondation Simone de Carfort, sous l’égide de la Fondation de France
Membre de la Maison des Écrivains et de la Littérature
Site : http://evelynemorin-poesie.fr
Poèmes
Les bois flottés du jour, poèmes inédits, 2018 Indéfinition, poèmes inédits, 2017
Avant il y avait les rêves qui rapportaient les bois flottés du jour aux heures basses
Mais la nuit blanche a envahi les matins Sorcière de l’enfance revenante
Des pelures de soie jonchent le lit des poupées endormies pour toujours
Les secrets se sont perdus
Le présent a une transparence cristalline
La puissance originelle de ce qui n’a pas d’origine
Les bois flottés du jour, Poèmes inédits, 2018
Conscience à la dérive dans la nuit
Tracer les mots qui viennent s’échappent ou s’éternisent comme la brume sur la mer
Les attentes s’ignorent comme de longues tentures noires jetées sur le destin
Les morts s’acheminent en cortèges accompagnés d’enfances imaginaires
Nous revenons des dérives des gouffres enfouis Retrouvons les mots de nos ancêtres de cent mille ans pour dire le sens insensé du monde
L’obscurité s’ébroue devient lumière Un souffle la traverse Appel montant des eaux mortes
Les arbres s’entrelacent au temps des marais
Une impalpable incertitude recouvre les jours et la possibilité des jours Ce sont cercles magiques qui délimitent les pierres
Nous jetons une poignée de terre sur la terre en signe de passage
Indéfinition, poème inédit, 2017
|
Jasna SAMIC
3, rue Pierre Mille ;75015 Paris, FRANCE N° de tél. 0033 6 73 01 92 76 0033 9 81 21 33 17 00 387 61 86 44 72 E-mail: samicjasna@gmail.com
ETUDES -Boursière du Gouvernement français pour la thèse d'Etat en 1977-78 et 1982-83 ; Université de Paris III - Sorbonne Nouvelle : Doctorat d'Etat en 1984,intitulé Dîvân de Kâ’imî, en soufisme et histoire des Balkans, mention Très Honorable ; Université de Sarajevo : Doctorat de IIIème cycle en linguistique générale, en 1979, intitulé Tendances dans la langue turque moderne ;Université de Sarajevo de 1968 à 1972 : diplôme de maîtrise en langues, littératures et civilisations orientales (turque, arabe, persane) obtenue en 1972 et 1973 ; Lycée de Sarajevo et Conservatoire national de musique (études de piano), baccalauréat à Sarjaevo.
FONCTIONS L'Université Marc Bloch de Strasbourg (l'enseignement de langues, littératures, histoire et civilisation des Balkans), collaboration avec Radio France Internationale et France Culture ; CNRS, Directeur de recherche associé ; L’Université de Sarajevo, Professeur titulaire de littératures orientales jusqu’à la guerre (1993) ; Rédacteur en chef de la revue littéraire « Knjizevna sehara », publiée sur le web en trois langues : serbocroate, français et anglais (www.balkan-sehara; depuis le mois d’avril 2010). Avant la guerre des années 90 dans les Balkans : membre du comité de lecture dans la maison d'édition Veselin Maslesa à Sarajevo; membre de la rédaction de la revue Kulture Istoka à Belgrade, vice-présente de l’Union des traducteurs de la Bosnie-Herzégovine. Aujourd’hui encore, membre de l’Union des écrivains de Bosnie, membre de la Société des Gens des Lettres, membre du PEN Club France, membre du PEN de Bosnie; membre de la Société asiatique à Paris; - Collaboration avec de nombreux journaux et revues ex-yougoslaves, européens et américains. ENSEIGNEMENT - Langues et civilisations orientales, langue serbo-croate, littérature et histoire des Balkans, civilisations (peinture, musique, théâtre, cinéma
dans les Balkans) ; philosophie : mysticisme (soufisme) ; langues orientales ; littératures orientales. RECHERCHE - Histoire des Balkans, littérature des Balkans, philosophie des Balkans, littérature soufie, soufisme, les femmes écrivains dans l'Empire ottoman ; l’Empire ottoman, littérature ottomane ; langue turque moderne ; les juifs de Bosnie, les juifs des Balkans ; les religions des Balkans. CONGRES ET CONFERENCES - Participation aux Congrès internationaux à Paris, Munich, Belgrade, Istanbul, Princeton, Philadelphie, Strasbourg, Venise, Jérusalem, Bamberg, Vienne, Tel Aviv, Berlin, Sarajevo; Tunis, etc. - Conférences dans des universités ex-yougoslaves, à la Société Asiatique, à l'INALCO, dans des instituts et universités des Etats-Unis, à l'Université de Grenoble, l'Université d'Utrecht, conférences pour les étudiants de DEA et dans le cadre du séminaire de turcologie à l'Université Marc Bloch à Strasbourg, au Centre culturel français à Luxembourg, conférence à l’Université de Bruxelles, conférence au Sénat, Paris, et bien d’autres.
LANGUES CONNUES - Français, anglais, italien, serbo-croate (bosniaque), turc, arabe (lus et écrits) ; - Persan, russe, allemand, bulgare, espagnol (lus) .
DIVERS Publication d’ouvrages littéraires ; auteur d'une Anthologie de la littérature française contemporaine (ZID, Sarajevo, 1997) et de l'Anthologie de littérature bosnienne pour un éditeur grec ; de nombreuses traductions d'ouvrages turcs, arabes, persans, italiens, anglais et français en serbo-croate (dont Les mille et une nuits, de l’arabe en bosnien, un Choix de contes, Svjetlost, Sarajevo); des traductions des ouvrages serbo-croates, turcs, espagnols en français (dont Ivo Andric, La cour maudite, L'Age d'Homme, Paris, 1990) ; collaboration pour une trentaine d'articles dans le Dictionnaire encyclopédique de philosophie ainsi que dans le Dictionnaire encyclopédique de littérature, PUF, France (1986). Des pièces de théâtres qu’elle a montées sur scène (théâtres de Paris, de Nantes,de Sarajevo et de Mostar); auteur de plusieurs films documentaires, produits pour la plupart par la télévision nationale de Bosnie, présentés dans des festivals de cinéma à Sarajevo, à Strasbourg et à Paris; commissaire de l'exposition « Paris Sarajevo 1900 », présentée à Paris (galerie « le Lys», novembre- décembre 2002), à Sarajevo (Musée de la ville, juillet-août 2001), à Luxembourg (Centre de documentation, juin-juillet 2004).
DIFFUSION - Des émissions culturelles sur RFI et France culture, des émissions pour la télévision bosniaque ; de nombreuses interviews données dans des quotidiens et revues ex-yougoslaves, espagnols, turcs, français, ainsi qu'à des radios et télévisions européennes (France Culture, France Inter, RFI, TV belge, autrichienne, française, ex-yougoslaves, etc.). PRIX LITTERAIRES Lauréate du programme Missions Stendhal pour 2008, du prix Gauchez-Philippot 2014, Prix du public du Salon du livre des Balkans, 2018, Naji Naaman’s Litterary Prise (pour l’œuvre complète en 2018), ainsi que des prix littéraires de la Fondations des éditeurs de Bosnie (entre 2014 et 2018).
Poèmes extraits de
Dans le lit d’un rêve, éditions MEO, 2017 La lumière des ténèbres, poèmes inédits
RETOUR - DANS L‘HOTEL DE VILLE -
À travers les arcades Du palais somptueux Des collines chauves émergent doucement Le ciel est gris
Pas une ombre de lueur
Avant d’avoir réduit les livres En suie Une époque toute entière fut engloutie par le jour Plus noir que le goudron
Ce qui reste de la salle de lecture : L’odeur de cendre des anciens manuscrits La poussière et Un souvenir lointain de la plume
Ici le temps N’est pas l’écoulement Mais l’absence
La main du calligraphe Resta muette
Les soies des dames bruissent Leur rire Résonne à travers les ruines Pendant qu’elles tanguent Sur la balançoire de l’Histoire Et que les montagnes Crachent du feu sur la ville Les temples deviennent de La poudre Les champs -Où naguère les roses et les tombes célébraient leurs fiançailles – Balayés par le torrent Du délire Qui laissa derrière lui Cette familière odeur de cendre
Mais le souvenir résiste
La pensée lasse Essaie son chant De caresser les collines pareilles aux crânes des malades
Le ciel est gris pas une ombre de lumière
Néanmoins Le souvenir résiste
POÈME D’AMOUR
Envole-toi vers la bougie En cet instant Magique Fais pénétrer ta semence Ton regard Dans la flamme Une fois encore Tendre et doux comme la cendre Dans le lit recouvert De souvenirs exquis
Nous volerons sur le vin comme sur un tapis ailé Tandis que je noue cette romance Balancée sur un nuage Emportée par le vin En galopant sur lui
De ses gouttes nous percerons Une trouée dans le ciel Nous y étendrons
L’instant n’est jamais Qu’une éternité Qui s’attarde
J’embrasserai les eaux pures Y plongerai en quête d’une perle Me glisserai dans la coquille Furtive comme une ombre Je deviendrai une vierge Dans le sein de l’infini !
Viens !
Éperonne le courage pour que la fête éclate Avant que ne s’éteigne la flamme Allumée par ces lignes
Viens !
Nous nous inclinerons devant le défunt Et danserons Bravant la mort
Viens !
Le temps s’est déchiré
Dans le lit d’un rêve, éditions MEO, 2017
|
Alain WEXLER
Alain Wexler est né le 31 août 1944 à Ambert dans le Puy de Dôme, d’un père d’origine roumaine et d’une mère très tôt orpheline d’un père breton (Joncour). Sa grand-mère auvergnate, qui l’éleva toute seule, était née au Monestier, ainsi que son frère, au-dessus d’Ambert.
En 1977 Alain Wexler fonde avec Claude Seyve la revue Verso.
Le Dé Bleu publie Récifs en 1985 ; Tables en 1992 ; Nœuds en 2003
Les Editions Henry publient Échelles en 2009 et La Tentation en 2018
Poèmes extraits de
La Tentation, éditions Henry, 2018
Le bouton
Les vêtements sont des ombres changeantes Que tentent de retenir les boutons Dans leur dispute avec la mer. Vêtements qui tombez des arbres Et des murs des maisons Resterez battants de fenêtre Ouverts ou fermés sur la mer.
Cailloux
Du temps des cailloux Il ne reste que les nombres, Le temps qui égrène les cailloux Souffle les nombres, L’eau pousse ses pions devant elle, Arrondit ses calculs Et trouve la place exacte dans le temps.
Le serpent
L’onde qui ébranle un décor de sol Pénètre l’œil et l’oreille sans les mordre. Serpent qui est l’âme de la terre, Ame qui mord et se désarticule Autant qu’âme humaine pour avaler sa proie.
[….] L’âme quitte son décor en ondoyant. Le serpent qui est l’âme de la terre Laisse derrière lui Des traces de mort et d’abandon Mais qui emmènerait ses traces avec soi ? Une mosaïque fendue, Ce vêtement déchiré, Des herbes foulées ? Venant au monde à chaque rêve de grandeur, Le serpent trouve un passage Au-delà de la nudité. Paysage d’écailles comme d’autres de poils Qui, détaché d’une touffe d’herbes, Se fend, armé du poison de ses fleurs, Sur le passant indifférent.
L’oiseau
L’oiseau perfectionne l’œuf En lui donnant de la hauteur. L’oiseau ne veut pas être le nombril du monde, Ne remplir qu’un œuf. L’oiseau se creuse, Se fait vaisseau pneumatique Afin que la vie gagne Cette légèreté Que possède le chant.
La tentation, éditions Henry, 2018
|
|